О мымрах и маленьких мымриках

«...»Мымра" — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» — безвылазно сидеть дома"). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека".

©

Вы можите оставить комментарий, или поставить trackback со своего сайта.

Оставить Ответ