Архив марта 25, 2007

О мымрах и маленьких мымриках

«...»Мымра" — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» — безвылазно сидеть дома"). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека".

©

Статья готова

Ну, вот и ещё одна статья готова, осталось её только пристроить.

А статья в «Вестнике СПбГУ» выйдет непонятно когда (если вообще выйдет), скорее всего — в декабре 2007—марте 2008 года. В четверг этот вопрос должен проясниться.